¿Por qué un "póney" nos obliga a pagar? La curiosa historia de PONY UP
- Maria Krol

- 19 abr
- 1 Min. de lectura

En inglés hay cientos de modismos extraños, pero "Pony up" es uno de los más interesantes. Si alguien te dice: "It’s time to pony up", no significa que sea hora de montar a caballo.
Significa que es hora de pagar las deudas
¿De dónde viene?
Hay dos versiones fascinantes:
Raíces latinas: En el siglo XVI, los estudiantes universitarios usaban la frase latina "legem pone". Era el nombre de una sección del calendario eclesiástico que se leía el 25 de marzo, día en que tradicionalmente se pagaban deudas e impuestos. Con el tiempo, se acortó a "pony".
Jerga financiera: En la Gran Bretaña del siglo XVIII, se llamaba "pony" a un billete de 25 libras (con el que realmente podías comprar un caballo pequeño). Decir "Pony up" era, literalmente, "suelta el billete".
¿Qué nos enseña esto?
El idioma no es solo gramática, es la historia de las relaciones humanas y la honestidad. Conocer estos detalles hace que tu habla sea "viva" y no de libro de texto.
¡No esperes al "día de los impuestos", empieza a invertir en ti hoy mismo!



Comentarios